March 20, 2025

What The Bishop Chess Piece Is Called In Europe & What It Means – Brilliant Maps

What The Bishop Chess Piece Is Called In Europe & What It Means

The
map
above
shows
what
the
bishop
chess
piece
is
called
in
other
European
languages.
Everything
from
elephant
(?)
to
jester
to
runner
to
spear.

Here’s
a

list
of
the
various
names

in
European
and
other
languages:

Language Bishop Translation
Afrikaans L
Loper
runner
Albanian F
Fili
/
Oficeri
elephant
/
officer

Arabic
ف
فيل
(fīl)
elephant
Azerbaijani F
Fil
elephant
Armenian Փ
Փիղ
(P῾ił)
elephant
Basque A
Alfila
Belarusian
(Taraškievica)
А
афіцэр
officer
Bengali H
গজ
/
হাতি
(gôj
/
hāti)
Elephant
Bulgarian О
офицер
officer
Catalan A
alfil
Chinese B

(xiàng)
elephant
Czech S
střelec
shooter
Danish L
løber
runner
Dutch L
loper
/
raadsheer
runner
/
counsellor
English B
bishop
Esperanto K
kuriero
courier
Estonian[29] O
oda
spear
Finnish L
lähetti
messenger
French F
fou
jester
Galician B
bispo
bishop
Georgian
კუ
(ku)
tortoise
German[30] L
Läufer
runner
Greek Α
αξιωματικός
(axiomatikós)
officer
Hindi O
ऊँट
(ūṁṭ)
camel
Hebrew ר
רץ
(Ratz)
runner
Hausa G
giwa
elephant
Hungarian F
futó
runner
Icelandic B
biskup
bishop
Ido E
episkopo
bishop
Indonesian G
gajah
elephant
Interslavic L
lovec
hunter
Irish E
easpag
bishop
Italian A
alfiere
standard-bearer
Japanese B
ビショップ
(bishoppu)
Javanese M
mentri
minister
Kannada
ರಥ
(ratha)
chariot
Kazakh П
піл
(pıl)
elephant
Korean B
비숍
(bi
syob)
Latin A
signifer
/
cursor
/
stultus
/
alphinus
standard-bearer
/
messenger
/
fool[31]
Latvian L
laidnis
Lithuanian R
rikis
Lithuanian
military
commander
Luxembourgish L
Leefer
runner
Macedonian L
ловец
hunter
Malayalam B
ആന
(aana)
elephant
Marathi O
उंट
(Unṭ)
camel
Mongolian Т
тэмээ
(temee)
camel
Norwegian
Bokmål
L
løper
runner
Norwegian
Nynorsk
L
løpar
runner
Odia B
ହାତୀ
(hati)
elephant
Oromo
Persian ف
فیل
elephant
Polish G
goniec
/
laufer
courier
/
(ger.
derived)
Portuguese B
bispo
bishop
Romanian N
nebun
fool
Russian С
слон
(slon)
elephant
Scottish
Gaelic
E
easbaig
bishop
Serbo-Croatian L
lovac
/
strijelac
/
laufer

ловац
/
стрелац
/
лауфер)
hunter
/
archer
/
runner
Northern
Sotho
Mp
Mopišopo
Sicilian A
alferu
Slovak S
strelec
shooter
Slovene L
lovec
hunter
Spanish A
alfil
Swedish L
löpare
runner
Tamil B
அமைச்சர்
/
மந்திரி
(amaicchar
/
manthiri)
minister
Telugu శకటు
(śakaţu)
Thai
โคน
(khon)
Turkish F
fil
elephant
Ukrainian C
слон
(slon)
elephant
Urdu فيلہ
(fiyalah)
Vietnamese T
tượng
/
tịnh
/
voi
elephant
Welsh E
esgob
bishop

Why
does
the
bishop
have
so
many
different
names?

The
bishop
chess
piece
has
many
different
names
across
languages
because
its
original
identity
and
representation
evolved
differently
in
various
cultures
as
chess
spread
globally.
Here
are
several
key
reasons:


Historical
Origins
and
Cultural
Differences

Chess
originated
from
an
ancient
Indian
game
called


Chaturanga
,
which
featured
different
pieces
such
as
elephants,
chariots,
cavalry,
and
infantry.

The
piece
we
now
call
the
bishop
was
originally
represented
by
an

elephant
,
called

Alfil

in
Persian
and
Arabic
languages.

As
chess
spread
to
Europe,
different
cultures
interpreted
this
unfamiliar
piece
in
unique
ways:


  • Elephant
    :


    • Arabic/Persian
      :
      Alfil
      (elephant)

      still
      visible
      in
      Spanish

      (alfil)
      .

  • Bishop/Clerical
    Figures
    :


    • English
      :
      “Bishop”
      due
      to
      its
      pointed
      top
      resembling
      a
      bishop’s
      mitre
      (hat).

    • Icelandic
      :
      “Biskup”
      (also
      meaning
      bishop).

  • Military
    or
    Court
    Figures
    :


    • French
      :
      “Fou”
      (meaning
      fool
      or
      jester)
      possibly
      derived
      from
      a
      misinterpretation
      or
      a
      stylized
      depiction.

    • German
      :
      “Läufer”
      (runner)
      describing
      its
      diagonal
      movement
      pattern.

    • Italian
      :
      “Alfiere”
      (standard-bearer
      or
      officer)
      continuing
      a
      military
      interpretation.

    • Russian
      :
      “Слон”
      (slon,
      elephant),
      keeping
      the
      original
      animal-based
      identity.


Visual
Representation
&
Interpretation

When
chess
moved
across
cultures,
people
adjusted
the
visual
representation
of
the
pieces.

Europeans,
unfamiliar
with
elephants
on
a
battlefield,
reinterpreted
the
abstract
shape
into
familiar
figures
such
as
religious
bishops,
jesters,
runners,
or
military
officers.
Thus,
the
appearance
led
to
names
matching
the
newly
adopted
visuals.


Translation
&
Phonetic
Shifts

Translation
errors
and
phonetic
shifts
further
contributed
to
the
differences.
For
example:

  • Arabic
    “Al-fil”
    (elephant)

    Spanish
    “Alfil”
  • “Alfil”
    distorted
    into
    “Alfiere”
    in
    Italian
    (officer)
  • Misinterpretation
    or
    stylization
    led
    to
    “Fou”
    (fool)
    in
    French


Gameplay
Mechanics

In
early
forms
of
chess,
the
bishop
(originally
elephant)
had
limited
diagonal
movement,
jumping
exactly
two
squares.

When
the
rules
changed
in
the
late
15th
century,
giving
bishops
longer
diagonal
movements,
it
further
diversified
their
identity
in
different
languages,
where
naming
often
emphasized
their
new
mobility
or
function
rather
than
the
original
identity.

Which
do
you
think
is
the
best
name
for
it?

Go to Source
Author: Brilliant Maps